

南昌俚(黎)语
南昌方言溯源
解说“等”
黎传绪
在南昌方言里除了“驮”字是表示被动的介词,还有“等”字也是表示被动的介词。例如:“在朝鲜战场上,美国佬等我们打败了。”、“森林大火等消防队员扑灭了。”
“等”字作为表示被动的介词,是从古代流传下来的,至今主要留存于赣方言、湘方言、客家话中,南昌话是典型代表,依然活跃在南昌人的口语之中。
“等”,东汉许慎的《说文解字》:“齊簡也。从竹从寺。寺,官曹之等平也。多肯切。”清代最著名的文字学家段玉裁进一步解释:“㬪𐕋齊之。如今人整齊書籍也。引伸爲凡齊之偁。凡物齊之。則高下歷歷可見。故曰等級。”
“等”字的本义是“整理书籍”、引申义是“等级”。大约从唐五代开始,“等”字被“假借”表示“等待”“等候”的意义。“等待”“等候”是“假借义”,和“本义”没有丝毫关系。明代梅膺祚编撰的《字汇・竹部》明确记载:“等,候待也。”
“等”表示“等待”“等候”的意思,在明清小说和戏曲中大量使用。例如:
明・施耐庵《水浒传》“林冲等他发作过了,去取五两银子,陪着笑脸告道……”、“武松在酒店里等了一回,全不见小二来添酒。”
明・汤显祖《牡丹亭》“等他来时,我自有话问他。”
清・曹雪芹《红楼梦》“等到李纨宝钗一齐来全,又遣人去请薛姨妈与黛玉。”、“等我再去求求老太太,或者还有指望。”
清・西周生《醒世姻缘传》“你且在门房里坐着等一等,我进去禀过老爷。”
“等”字常常单独使用,也常常组词,例如:呆等、等一等、等耐、待等、等当、等候、等待、等不得。
人们常常是“等候”某人,“让”某人做什么。因此,“等”字又产生了“让”的含义。元代关汉卿的《救风尘》里有一句话很有代表性:“你这等欺我!兀那贱人,我手里有打杀的,无有买休卖休的。且等我喫酒去,回来,慢慢的打你。”南昌人至今还会说:“你喝了酒,车子等我来开。”、“我的文化不高,这篇发言稿等你来写。”、“他的水平不怎么样,冇想到冠军等他拿得去了。”、“车子翻到山崖下面,竟然等他捡到了一条命。”
“等”字表示“让”的意思,主要出现在老百姓的口语之中,官府的公文、文人的文章都不会使用。但是在古白话小说、戏剧曲艺中却比比皆是,随手拈来几例:
“等我慢慢的寻思。”(元·白朴《梧桐雨》);“等我老孙去看看。”(明·吴承恩《西游记》);“等我去取些银子来。”(明・凌濛初《二刻拍案惊奇》);“你且等我进去禀过老爷。”(明・冯梦龙《醒世恒言》);“等他在那里歇一歇。”(清・吴敬梓《儒林外史》);“嘴里说是等他兄弟练点见识,其实是叫他兄弟暗中做督办的监督。”(清・吴趼人《二十年目睹之怪现状》);“等我慢慢的想来。”(清・刘鹗《老残游记》);“等我从头说一遍。”(清代《再生缘》弹词);“等我去取些水来。”(清代《三侠五义》话本)。
不论是表示“等候”的意思、还是表示“让”的意思,无一例外,在“等”字后面一定有“某人”。而且这个“某人”又一定是后面动词的“主动者”(又叫“施事”)。这种句式和“被动句”的格式“受事+被+施事+动作”基本相同,于是乎、“等”在一些南方方言中成了表示“被动”的介词,和“被”字大致相同。以“若稍迟延,等官军追来,这船中都是货财,岂不被抢?”(《二刻拍案惊奇》)为例进行解说:“等”字后面的“官军”是动词“追来”的“主动者”,所以“等官军追来”=“被官军追来”。
明清时期的一些古白话小说和戏剧曲艺中常常含有南方方言,因此也就必然地含有“等”字作为“被动介词”的用法。例如:
《金瓶梅词话》:“若不早来,等西门庆知道了,咱們都吃不了兜着走。”(“等西门庆知道了”=“被西门庆知道了”);
《醒世恒言》:“莫要声张,等邻舍听见,笑话我们。”(“等邻舍听见”=“被邻舍听见”);
《醒世姻缘传》:“这厮若再嚣张,等众人打将起来,连你也带累。”(“等众人打将起来”=“被众人打将起来”);
《儒林外史》:“若不归还,等他告到官里,你这秀才也保不住。”(“等他告到官里”=“被他告到官里”);
《二十年目睹之怪现状》:“这事若泄漏,等老爷知道,我们都要受罚。”(“等老爷知道”=“被老爷知道”);
《再生缘》弹词:“若再迟疑,等贼人闯入,这后宫便休矣!”(“等贼人闯入”=“被贼人闯入”)
越剧《珍珠塔》:“莫要开门,等强盗打进来,抢了财物不打紧,连性命也难保。”(“等强盗打进来”=“被强盗打进来”)。
“等”字虽然也是表示被动的介词,但是和“被”字、“驮”字并不完全相同。“被”字和“驮”字,后面可以带“主动者”(又叫“施事”)、也可以不带“主动者”。比如说,“老虎被武松打死了。”“老虎被打死了。”“老虎驮武松打死了。”“老虎驮打死了。”
“等”字后面必须带“主动者”。比如可以说“老虎等武松打死了。”,但是绝不能说“老虎等打死了。”
南昌有民谣:“死要活(wə)要,就是脸皮不要。千做万做,就是好事不做。溜须拍马,官等且(“他”)当得且(“去”)了。以权谋私,钱等且捞得且了。弄虚作假,职称等且混得且了。招摇撞骗,荣誉等且策(“骗”)得且了。不怕且玩得辣(lʌ、入声),总有一日要塌八(bʌ、入声)。到头来、竹篮打水一场空,班房牢底要坐通。”
太史孙曰:南昌方言博大精深。南昌方言不仅是数千年传统文化的积淀,也是数千年古代汉语的活化石。南昌方言是南昌人的文化自信、是南昌人的骄傲和自豪。
黎传绪
男,1950年12月31日出生,汉族,江西南昌人。江西省人民政府文史研究馆馆员,江西科技师范大学文学院教授、硕导,江西省省情教育专家,江西省教育厅国培计划语文学科专家组首席专家,江西省语言文字工作委员会首席专家,江西省非物质文化遗产保护专家。数十年来致力于古代汉语、中华传统文化和南昌地方文化的教学和研究,其学术成果在我省文化界及全国语言文字界颇具影响。
(本公众号发布黎传绪的原创文字,学生代为负责打理相关事宜。云水禅心,广结善缘。微信、手机:13970922828)