一个漂泊他乡南昌人的回忆录
一,南昌话不土,跟鬼子话也不搭架
很多人包括现在的南昌年轻人觉得南昌话“又土又冲”,脏话多。
这其实是一种误解。毕竟在赣语数千年的发展历史里,参杂融合了大量的市井语言。
但要说南昌话跟日本话相似,就不止是误读,简直是侮辱。
网上里有一个自称是江西师大日语老师的女子在短视频里说,
“南昌话和日语很相似,南昌人学日语,简直是开了外挂。”
这纯属胡说八道——乱qio(南昌话)!
我宁可相信这是个日语培训机构的招生广告段子,也不愿相信一个大学老师会如此的无知。视频里其日语水平就不评价了,单听她磕磕巴巴那几句不土不痒的南昌话,那简直是“茄了佛”——好万!一看就不是土生土长的南昌人。
南昌话和日语两者在语法结构、词汇构成、发音等方面存在根本差异。偶有一两个词汇发音雷同,就说两种语言相似,那是强凑。
二,南昌话的渊源
南昌话属于赣语一系。而赣语,在古汉语历史里曾长期处于正统地位,在千年历史里,都是东半球话事人的官方语言。
使用赣语系的人口超过两亿。
日本在公元三世纪以前是没有书面语的。日语起源有多种解释,主流观点是类似蒙古语的阿尔泰语系,或是藏缅语系,从东南亚大陆传播而来的小语种。
一个是太平洋岛国的土著语言;
一个是数亿人口使用的,具有五千年历史的东半球话事人的官方语言;
你居然说日语跟南昌话相似?
——要我说,提鞋都不配。
就好比曹雪芹写红楼梦,贾宝玉神游太幻虚境,没去找秦可卿,却跟府里烧火丫鬟交媾——贾宝玉是搭到了头。
江西赣地方言,唐代叫“江言”,宋代叫“雅言”,明清时期叫“韵白”,民国叫“下江官话”。
赣语是唐宋明这三个汉族正统朝代的官方标准音韵,以江西赣语为标准音韵编制《唐韵》《广韵》《洪武正韵》,作为天下汉语标准音韵语言通行天下。
换句话说,江西赣语是唐宋明时期的官话,“标准普通话”。
以科举为例。
科举始于隋朝,唐朝继承完善,1905年清末废止,共延续1300年。
江西在科举时代是名副其实的“学霸省”,成绩稳居全国第一梯队。
按《中国科举史》统计,江西进士总数约1.1万人,占全国近11%。
在宋代和明代曾两次登顶全国第一,而且是断层式领先。
唐宋八大家,江西人占一半。
明代江西进士3148人,人数全国第一;有“朝士半江西”之说。
科举史上公认顶尖最难的“连中三元”(解元、会元、状元)全国总共才有17位,江西独占3位(王华、曾棨、商辂,其中商辂是明代唯一)。
吉水县“一门三进士,五里一状元”;临川“才子之乡”,晏殊、王安石为代表;南昌、铅山(费宏)也极盛。
你以为江西人在千年历史里的这些成绩,仅仅是因为“江西人一会养猪,二会读书”。
肤浅了!
唐朝录取进士,首先要看你的诗写得好不好。
你不会写格律诗?
对不起,当不了进士!勉强叫你一声壮士。
据家谱记载,老熊家族的祖宗,是唐初进士,诗人熊曜,世间还留有他的一首诗入选唐诗三百首。
唐诗宋词以江西赣语为标准音韵编制平仄格律规范。
如果你不会唐宋时期的普通话——赣语,想写好诗词是很难的。这就是江西人在科举时代的天生外挂。
出生在碎叶城(今属中亚国家吉尔吉斯坦)的李白,按现在的说法属于海龟,而且还是官二代血统海龟。到了长安城,想要出人头地,那也得先学会赣语。
今天的普通话中,只有阴声,阳声,上声,去声,而南昌话中保留了上古的仄声,如:“白(pag)”,“吃(qia)”。
唐诗宋词,试一试用南昌话读起来,是不是格外有“腔调”。
李白的夜静思
窗前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
柳宗元的名诗《江雪》:
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
“光”“霜”“乡”三字都是仄声押韵。
“绝”“灭”“雪”三字都是入声,短促有力。
比如杜牧的《山行》:
远上寒山石径斜(xiá),
白云生处有人家(gā)。
停车坐爱枫林晚,
霜叶红于二月花(fā)。
在南昌话里
· “斜”读 xia(阳平),韵母 ia
· “家”读 ga(阴平),韵母 a(文读)或 ia(白读)
· “花”读 fa(阴平),韵母 a
三字在南昌话里完全押韵(韵腹均为 a/ia 系统),普通话 xié、jiā、huā 反而韵母不同。
类似的还有“隔”读 gag、“白”读 pag,古诗入声字韵脚在南昌话里也押得住。
再举一例:王维《鹿柴》
空山不见人,
但闻人语响。
返景入深林,
复照青苔上。
普通话念:“人”rén、“响”xiǎng、“上”shàng,完全不押韵。
南昌话念:
· 人:读 nin 或 nyin,韵母 in
· 响:读 xiong(上声),韵母 iong
· 上:读 song(阳去),韵母 ong
三字在南昌话里押韵:in/iong/ong 在赣语里属同一韵类(通摄/臻摄合流),听感完全协和。
古诗用南昌方言读,韵脚才“活”过来。
闽南歌曲和粤语歌曲,为什么琅琅上口。
闽南话广府话形成历史不超过八百年,是江西移民融合当地土著而成。
粤语中的“古汉语”实际就是江西赣语,闽南话中的所谓中古音的文读(读册音)就是江西赣语。
南昌是赣语昌都话,北部东部是抚州吉安赣语,西部是上饶赣语,中部是清江府赣语。
闽西粤北地区百分百江西客家人后裔,操赣语。
今天的广东人,福建人都以本地方言为骄傲。
而有些南昌年轻人出门在外,既不好意思,也不愿意哇南昌话,真的是不懂历史,妄自菲薄。
三,南昌话的缺点
要说南昌话的缺点,当然也有。
南昌话的情感库严重不足。

撒娇小羊羔,怒起提菜刀。
——讲的就是南昌女崽子。
天生就是吵架高手。
一音量大,自带蓝牙音箱;
二腔调浓、语速快。
骂人词汇不带重样,南昌话噼里啪啦一顿输出,自带暴躁BGM。
日本的二次元文化,声优风靡东亚。
日语声优有萌系、傲娇、病娇、冷酷、热血等几十种成套的情感公式,经数十年打磨。
南昌话没有这套表演性符号——你会觉得南昌话骂人很鲜活,但用它配“元气少女”或“中二病”,会非常出戏。
如果套用在FBI审核过的“岛国爱情动作片”里,会更加出戏。
很多过了青春期的男同志,大概知道,这类日本影片里台词是很少的,女主角的台词翻来覆去的多半就这么几句:
雅咩蝶,哈雅库,ki末其衣,一库一库……
在娇里娇气的萌系日语配合里,男同胞刚刚要解开皮带,
切换到南昌女崽子的配音:
嫩个短命(miang)鬼,还不杂硒!
裤子立马就提上了。
这也难怪,毕竟南昌话作为曾经的官方语言,自带威严感,百分百禁欲系。
不信?你让新闻联播的播音员,给青春爱情片配音。保证影院观众分分钟出戏,个个正襟危坐,严肃点的还要拿个本子记录,一本正经的在那儿画小人。
所以,南昌的女子在跟对象谈情说爱时,为了让恋人进入状态,还是暂时不要说方言的好。
四,印度人的骄傲
前几年我在日本参加一个国际协作项目,有多个国家的工程师,其中包括一个印度团队。为方便沟通,公司专门安排一个日本籍菲律宾女孩做项目管理PMO,兼任会议的一些通译工作。
印度工程师,在全世界都是出名的会画PPT,甭管人家干活咋样,在会议中的表现是尤其活跃。一个咖哩味英语最正宗的小哥,他说的英语连AI机器都识别不出来(微软的会议软件teams自带live caption自动语音捕获功能)。
被这个印度小哥拖累,可怜的菲律宾小姑娘,经常因为整理不出完整的会议纪要,被日本上司骂的梨花带雨的,我见犹怜。
我因为跟一个印度老哥,经常一起喝咖啡吹牛放屁,对咖喱英语有一点点的免疫能力,有时也会给她帮点忙。
项目结束后,小姑娘还依依不舍的送我一条崭新的擦汗手巾,不知何意味,猜想大概是知道那时我喜欢跑步吧。
在南钢中学是初中开始学英语的,我那届是陆玲老师教的。
记得刚学英语的时候,陆老师跟我们说,如果能听懂印度英语,那基本就说明你掌握英语了。
以我的个人经历看英语口音辩识度依次为:
新加坡>香港>英语国家>日本>印度
如果听到印度人说,
印度的英语很像英国伦敦腔,请跟他学习英语,一定要远离他。
如果被那个菲律宾小姑娘听到,大概要气的跳脚。
如果听见有人信口雌黄的说,南昌话跟日语相似,请不要信她(他),远离她。